Between Tongues takes the subject of performance translation in a completely new direction. While the topic is often discussed in relation to the translation of dramatic texts, such as Shakespeare in Malay, the authors in this collection examine presentations of traditional and contemporary works in Asia in their original languages before audiences who do not share that language. They also discuss translation as a phenomenon inherent to much performance in Asia, particularly in multilingual settings.In Hindi-speaking states, students were expected to learn some other modern Indian language as their third language. But as the National Curriculum Framework for School Education (2000) noted, aquot;the three-language formula exists only in ... natural resources by groups from outside the region and the need to protect the unique local lifestyles and environment. Srimulat: Translating/ Not Translating...* Goenawan Mohamad This essay is about Translating Performance for the Nation 67.
|Publisher||:||NUS Press - 2006-01-01|