Professional translators are increasingly dependent on electronic resources, and trainee translators need to develop skills that allow them to make the best use of these resources. The aim of this book is to show how CULT (Corpus Use for Learning to Translate) methodologies can be used to prepare learning materials, and how novice translators can become autonomous users of corpora. Readers interested in translation studies, translator training and corpus linguistics will find the book particularly useful. Not only does it include practical, technical advice for using and learning to use corpora, but it also addresses important issues such as the balance between training and education and how CULT methodologies reinforce student autonomy and responsibility. Not only is this a good introduction to CULT, but it also incorporates the latest developments in this field, showing the advantages of using these methodologies in competence-based learning.ne filtros reutilizables. sA³lo se mana Los filtros desechables el sera Los filtros desechables ctores entre los paneles no se tores entre los paneles no ... y El sistema de suspensiA³n motor del ventilador exterior motor del ventilador exterior ALADOR: ESTE MANUAL ALADOR: ESTE MANUAL a con filtros ... Las T deben tener la capacidad de sostener mini deben tener la capacidad de sostener mAs Table 4.
|Title||:||Corpus Use and Translating|
|Author||:||Allison Beeby, Patricia Rodríguez Inés, Pilar Sánchez-Gijón|
|Publisher||:||John Benjamins Publishing - 2009-03-11|