Handbook of Spanish-English Translation

Handbook of Spanish-English Translation

4.11 - 1251 ratings - Source

The Handbook of Spanish-English Translation is a lively and accessible book for students interested in translation studies and Spanish. This book details the growth of translation studies from Cicero to postcolonial interpretations of translation as rewriting. It examines through examples the main issues involved in translation and interpretation, such as text types, register, interference, equivalence, and untranslatability. The chapters on interpretation and audiovisual translation and the comparative analysis of Spanish and English are especially significant. The second part of the book offers a rich compilation of diverse Spanish and English texts (academic, literary, and government writings, comic strips, brochures, movie scripts, and newspapers) and their published translations, each with a brief introduction by Professor Aranda.When a language or country does not have a written dialect, a sociolect is used in translation instead. ... Vennewitz (1993, 96) speaks of finding counterparts for nursery rhymes, songs, jingles aquot;to set off the same response as the author does inanbsp;...

Title:Handbook of Spanish-English Translation
Author:Lucia V. Aranda
Publisher:University Press of America - 2007-01-01


You Must CONTINUE and create a free account to access unlimited downloads & streaming